משפט דיבה QB VII / ליאון יוריס

בספרו המפורסם של ליאון יוריס, "אקסודוס", נכלל משפט שבו האשים את הרופא הפולני-בריטי ולדיסלב דרינג בשיתוף פעולה עם הרופאים הגרמנים שערכו ניסויים באסירים באושוויץ. דרינג, שכבר עמד ב-1947 בפני האשמות דומות מצד ממשלת פולין וזוכה, החליט להגיש נגד יוריס ונגד המו"לים ובית הדפוס בבריטניה תביעת דיבה. בית הדפוס הסכים לשלם פיצויים, הסופר והמו"לים העדיפו להתגונן בבית המשפט. נקבע כי יוריס אכן הוציא את דיבתו של דרינג, בעיקר משום שנקב במספר המופרז של כשבעה-עשר אלף ניתוחים שערך הרופא במסגרת הניסויים. מצד שני, הפיצוי שנקבע לו היה חצי פני בלבד, והוא נדרש לשלם את ההוצאות המשפטיות. על בסיס המשפט הזה כתב יוריס את "משפט דיבה QB VII". הצהרת הפתיחה המקובלת בדבר העדר קשר בין העלילה לדמויות אמיתיות אפשרה לו להוסיף פרטים ספרותיים (חלקם בלתי נחוצים לטעמי) ולהרחיב את יריעת הסיפור, אבל עיקרי הדברים, כולל עדויותיהם של ניצולים, נאמנים למציאות. על מהלך המשפט ניתן לקרוא במאמרים שנכתבו בעתונות הישראלית בעת שהתנהל, ושלוקטו על ידי אלי אשד.

אדם קלנו, בן דמותו הספרותי של דרינג, שהיה אסיר פוליטי והועסק במקצועו, עקר שחלות ואשכים שהוקרנו קודם לכן ברנטגן כחלק מן הניסויים שערכו הרופאים הגרמנים. לטענת אייב קאדי, בן דמותו של יוריס, הניתוחים, שתוצאתם היתה עיקור וסירוס, היו בלתי מוצדקים, פגעו באיברים בריאים, ונעשו ללא הרדמה וללא הקפדה על הגיינה. קלנו לעומתו טען כי פעל לטובתם של האסירים. לדבריו, הוא הקפיד על תנאים נאותים ועל הרדמה, ואף סר לבקר את המנותחים לאחר הניתוח ומצא אותם במצב רוח טוב. לטענתו, אם היה מסרב לבצע את הניתוחים היה מוצא להורג, והמשימה היתה מופקדת בידי רופאים מוכשרים פחות ממנו. עדי ההגנה סתרו את דבריו. קורבנות הניסויים העידו על יחס בלתי אנושי מצד קלנו וצוותו. רופאות ורופאים שטיפלו בהם אחרי הניתוח העידו על סבל רב שנמשך שבועות אחר-כך. היו אנשי רפואה שסירבו לקיים את הוראות הגרמנים כלשונן, ודבר לא ארע להם, שכן הגרמנים היו תלויים בשירות המקצועי שסיפקו.

פה ושם צפה השאלה מה היינו עושים לו היינו במקומו של קלנו, אסיר רעב בעצמו שאולי באמת מאמין שגורלו שלו תלוי על בלימה. מנגד באות ועולות דמויות מופת של מי שגם בתוך גיהינום המחנה גילו אנושיות ואחווה. עם אלה נמנית אדלאיד אובאל, הנקראת בספר סוזן פארמאנטייה, ש"הוזמנה" להשתתף בניסויים כרופאה וסירבה, והעידה במשפט נגד קלנו.

למשפט – האמיתי והספרותי – היתה חשיבות היסטורית. הוא נתן חשיפה לנושא הניסויים הרפואיים שנערכו במחנות, והעלה בפומבי את השאלות המוסריות הכרוכות בשיתוף פעולה תחת כפיה.

התרגום של אהרן אמיר מיושן מאוד וקצת מקשה, אבל הספר מרתק ומומלץ.

QB VII – Leon Uris

כתר

1972 (1970)

תרגום מאנגלית: אהרן אמיר

מילא 18 / ליאון יוריס

18855

ברחוב מילא 18 בגטו ורשה שכן הבונקר של מפקדת הארגון הלוחם בשבועות האחרונים למרד. ב-8 במאי 1943, לאחר שבועות של לחימה עיקשת, התגלה הבונקר על ידי הגרמנים, ומרבית תושביו, כשלוש-מאות איש, נהרגו. היום ניצב במקם אתר הנצחה.

ליאון יוריס שוזר בספר מציאות ובדיה. אף אחת מהדמויות אינה מופיעה בשמה האמיתי, שכן לצד עובדות היסטוריות מתועדות הסופר בדה להן פרטים ביוגרפים מומצאים, והוסיף פרשנות משלו להתנהלותן. יחד עם זאת, הארועים עצמם, המתחילים זמן קצר לפני פרוץ מלחמת העולם השניה ומסתיימים עם חיסול הגטו, משקפים נאמנה את מצבם של היהודים בורשה, את לוח הזמנים של ההשמדה, את הלוך הרוחות בקרב היהודים, ואת התנהלותו של המרד. הסופר מתיחס בספר להיבטים רבים של אותה תקופה: ארכיון עונג שבת, היחסים בין הארגונים השונים, היודנראט והמשטרה היהודית, העזרה ההדדית, תרמית מלון פולסקי, ועוד.

עלילת הספר מתפתחת בהדרגה. תחילה אנו מתוודעים אל הנפשות הפועלות, אל היחסים ביניהן, ואל עמדותיהן בעיקר בשאלות של יהדות וציונות. השליש הראשון של הספר הוא יותר רומן מהיסטוריה, ולמען האמת לא התלהבתי ממנו בשלב הזה. אני מבינה שהסופר ביקש ליצור היכרות והזדהות עם גיבוריו, להציג אותם כבני אדם מן השורה, על אהבותיהם והתלבטויותיהם ושגרת יומם. אולי ביקש בדרך זו גם להדגיש את הניגוד שבין החיים לפני המלחמה לזוועות שבפתח. לטעמי, ניתן היה לקצר. אולם כשמוראות השואה בכלל והגטו בפרט טרפו את חייהם, והשאלות שהתחבטו בהן הפכו מהתלבטות בענייני מפגשי אוהבים להתלבטות בענייני חיים ומוות, הספר – למרות שעדיין נותר בסוגת הרומן – הפך ממוקד יותר, אינטנסיבי יותר, עוצר נשימה, מרשים בהיקפו ובהתיחסותו לפרטים, וביכולתו להעמיד דמויות חיות הנכנסות ללב.

הספר נכתב ב-1961. מעניין לראות בראי הזמן את ההתיחסות לתופעות כמו היודנראט. נדמה לי שעם השנים הפכנו פחות שיפוטיים, יותר מודעים לדרכים השונות שבהן הגיבו אנשים שונים למציאות הבלתי אפשרית שנכפתה עליהם.

"מילא 18" הוא ספר מומלץ, גם בגלל נושאו וגם בזכות הכתיבה המעמיקה שלו. יחד עם זאת, אני מנצלת את ההזדמנות להמליץ על ספרים טובים ממנו בנושא מרד גטו ורשה: "החומה" מאת ג'ון הרסי, שנכתב כבר ב-1950, ומבוסס על ארכיון עונג שבת, "מי יכתוב את ההיסטוריה שלנו?" מאת שמואל ד' קאסוב, שמספר על אותה תקופה בעיקר באמצעות דמותו של עמנואל רינגלבלום שיסד את הארכיון, ו"מרד הנצורים" מאת ישראל גוטמן, מלוחמי המרד שהפך להיסטוריון ולחוקר שואה.

Mila 18 – Leon Uris

סטימצקי

1961 (1961)

תרגום מאנגלית: יוסף נדבה

מילא 18