וואבי-סאבי והכד הנדיב / רחל מראני

וואבי-סאבי הוא מונח המבטא תפיסת עולם במסורת היפנית והבודהיסטית, שעיקרה אימוץ אי-השלֵמות האסתטית, קבלת הפגמים. וואבי-סאבי הוא גם השם שבחרה רחל מראני לגיבורת גרסתה לסיפור עממי הנפוץ בתרבויות שונות.

שמה של הילדה וואבי-סאבי ניתן לה על ידי חכם הכפר בו נולדה. משמעותו, כך הסביר להוריה, היא "אין בעולם דבר מושלם", והוסיף – כמו מרגיע את חששם של הורים טריים המאחלים לבתם התינוקת חיים מושלמים – כי העובדה שאין שלמות בעולם היא דווקא דבר טוב. "חכו ותראו", הבטיח.

הסיפור הקצר, והפשוט לכאורה, עוסק באופן בו פגם – ובמי אין לפחות אחד כזה – עשוי להפוך לברכה. הוא עוסק גם בדרך בה נדיבות טבעית, כזו המכוונת לשמח את עצמנו ואת הזולת, מידבקת.

אין זה ממנהגי לקרוא ספרי ילדים ולכתוב אודותם. אבל הערכתי מאוד את ספרה של הסופרת, "נדיבות טובה", והייתי סקרנית להציץ ב"וריאציה" לגיל הרך. אני סבורה שהספר עשוי להתחבב על ילדים, לשמש נקודת מוצא טובה לשיחה איתם בנושאים העולים ממנו, ולפתוח את לבם – וגם את לב המבוגרים המקריאים אותו – לנדיבות המוצעת בו. הסיפור העממי מסתיים במעשה של נדיבות בלתי מודעת מצדו של הכד, זה שמופיע בשמו של הספר. בגרסה שלפנינו נדיבותו עולה מדרגה, ונובעת ממוּדעות ומכוונה, והשינוי מרחיב את גבולות הדיון בטיבה של נדיבות אמיתית.

אמנם אין בעולם דבר מושלם, אבל האיורים של רמי טל ושילובם בטקסט בהחלט מתקרבים לכך.

מומלץ.

הוצאת אלכסנדר ופרויקט נדיבות

2022

4 תגובות בנושא “וואבי-סאבי והכד הנדיב / רחל מראני

כתוב תגובה לetiser לבטל