דו-שיח עם המוות / ארתור קסטלר

דו שיח עם המוות2

במחצית הראשונה של 1937, בין פברואר ליוני, ישב ארתור קסטלר במשך מאה ושניים ימים בכלא, שבוי בידי הרפובליקנים בספרד לאחר שנגזר עליו מוות. מאוחר יותר באותה שנה כתב את "עדות ספרדית", אודות קורותיו במלחמת האזרחים, אותה סקר כעתונאי. "דו-שיח עם המוות", המתאר את תקופת הכלא, היווה את המחצית השניה של העדות, ובשנים שאחר-כך ראה אור בנפרד.

קסטלר, שחייו היו סוערים ורבי תהפוכות, היה באותה תקופה קומוניסט. למרות שהיה שנוא על הלאומנים בספרד – אחד הבכירים שבהם נשבע לירות בו בשל מאמרים שכתב – חזר למאלגה כעתונאי כדי לסקר את הקרבות שעמדו לפרוץ באזור. הוא בחר להשאר במקום גם לאחר שנכבש בידי המורדים, ועד מהרה נעצר. במשך שבועות היה נתון בבידוד, ללא חקירה וללא משפט, והובא לידיעתו כי הוא עתיד להיות מוצא להורג, אלא אם פרנקו ימיר את עונשו במאסר עולם. בסופו של דבר שוחרר, ככל הנראה בזכות מאמציה של אשתו ובשל מעמדו כעתונאי, והוא הוחלף באשתו של אחד מן הטייסים החביבים על פרנקו.

הספר נפתח בתיאור המצב והאוירה בספרד. במפתיע, למרות שמדובר בתקופה עקובה מדם, תיאוריו של קסטלר שזורים הומור, אפל ועצוב ובכל זאת מצחיק לעתים. אולי ניתן לסכם את טיבה של מלחמת האזרחים בניסוחו זה: "בדרך הנהלת המלחמה הספרדית יש הרבה מהפטליסם המזרחי – מצד שני המחנות היריבים; זוהי אחת הסיבות המשווה למלחמה בעת ובעונה אחת אופי של עליצות מאושרת, אכזריות ושגיון. מלחמות אחרות רציפות של קרבות הן, ואילו בזאת קיימת רציפות של טרגדיות". קסטלר חוזר ומדגיש את בחישתם של כוחות זרים במלחמה, בעיקר כוחות איטלקיים וגרמניים, שערכו על גבה של ספרד ניסוי כלים לקראת מלחמת העולם, ומצביע על חולשתם, עד כדי אדישות, של הרפובליקנים.

עיקרו של הספר מוקדש לימי הכלא, לשגרת ימיו בו, ולהרהוריו באשר להתמודדות עם שלילת החופש ועם המוות הקרב. קסטלר כותב על טלטלה רגשית מתמדת, בין נחישות לאפתיה, טלטלה שהחלה מיד עם הכנסו לראשונה לתאו גדוש החלטות נשגבות לשמור על כושר גופני ומנטלי, שהתערערו במהרה בגלל אסלה שאינה מתפקדת והכרה במגבלות שנכפו עליו. הוא מהרהר בחוסר היכולת להכיר באמת באפשרות של המוות, למרות לילות ללא שינה בהם הוא מאזין לכומר ולסוהרים הבאים לבשר את בשורת הקץ. בהקשר זה הוא נזכר בדברים שאמר לו ידידו, כשנתן לו מזרק ותרופות שיסייעו לו להתאבד אם יעמוד בפני עינויים: "כמובן שתחילה חייב אדם לחטא את המחט באש בטרם יזריקנה לעצמו, אחרת עלולה להצטבר מוגלה בפצע"… הוא כופר ביכולתה של השוואה לצרות אחרות להביא נחמה, וטוען כי "ישנה דרגה של סבל שלגבי דידה חדלות השוואות כמותיות מלהיות בעלות משמעות כלשהי". הוא מנסה לפצח את תפיסת הזמן ולהבין כיצד יתכן שהזמן שעובר כה לאט בהווה מתכווץ בהופכו לעבר, עד כי נדמה שאך לפני רגע נכנס לכלא. הוא מתבונן בשוביו ובאנשים הכלואים עמו (בשלב מסוים חלק תא עם חייל גרמני, שהקפיד לעטר את עצמו בצלב קרס), ומתייחס למקריות הקובעת את תפקידו של כל אחד מהם: "כמה מגוחך הוא לייחס חשיבות כלשהי לאופיו האישי של האדם; כמה מועטה היא החשיבות הנודעת ממהותו הנפשית של אדם, ומה רבים הם הדברים התלויים בתפקיד שהטילה עליו החברה למלא; וכמה מצומצם הוא השדה הנתון לרשותו כדי לפתח את נטיותיו הנפשיות הטבעיות". עוד בהקשר ליחסים שבין השובים לשבויים, הוא מצביע על המהירות שבה מפתח השבוי מנטליות של עבד, ומתייחס כצו הגורל לזכויות היתרות של מי שהפכו להיות אדוניו לרגע. בצער הוא מודה כי "בעת בדידותי אני נעשה רע לב יותר ויותר, סנטימנטלי ורע לב", ומספר בכנות על אמונות תפלות שנתפס להן כדי להמנע ממוות, או לפחות לחזות את הגעתו – ספירת כפתורים, צעידה על מרצפות התא מבלי לדרוך על הקוים המפרידים ביניהן.

מכיוון שחוסר מעש הוא כנראה המדכא הגדול מכולם, ובעיני אין כמו ספרים להסחת דעת ולנחמה, שמחתי עם קסטלר כשהצליח למשוך את תשומת לבו של הספרן, ולקבל ספר לקריאה. הנה מה שהיה לו לומר על שני הספרים הראשונים שבחר עבורו הספרן:

היה זה מקרה מיוחד ובר מזל שדוקא האוטוביוגרפיה של ג'והן סטיוארט מיל היתה הראשונה בערימת ספרי הספרן. האמנתי תמיד, שבהנחלתה של ההשגחה העליונה קיימת מחלקה מיוחדת, שמתפקידה להמציא לקורא את הספר המתאים ברגע המתאים.

[…]

הספר השני שניתן לי לקריאה היה Voyage Autor de Mon Quartier לדה-מסטר, והמשפט הראשון, שנתקלתי בו כשהפכתי את עמודיו, היתה שיחת היחיד של המחבר המסוגר בחדרו, בשעה שהוא סוקר את ספרייתו: "הם אסרו עלי להלך בעיר אנה ואנה וליהנות מזיו המרחב; אולם הם השאירו ברשותי תבל כולה, שמרחבה אין-סופי ונטול גבולות, ואף את הזמן האין-סופי העומד לרשותי".

לספר הקדימו המתרגמים מבוא מרתק, המתאר את חייו של ארתור קסטלר וכיצד באו לידי ביטוי ביצירתו. קסטלר צירף הקדשה למהדורה העברית, ובה הוא מצטט משפט מכתב היד של המחזה "גטו" שכתב הרצל, משפט שנשמט מן הנוסח הסופי, אך ראוי בעיני הסופר לשמש כמוטו לספרו: "יניחו לכם לחיות רק אז כשתלמדו כיצד למות".

תוך כדי קריאת הספר – בגלל רעיונותיו, בגלל הרוח האיתנה, וגם בגלל ההומור – חשבתי על אסיר מפורסם אחר, נתן שרנסקי, ועל האופן בו החזיק מעמד בכלא במשך תשע שנים, כמחציתן בבידוד. הנה עצותיו בסרט חביב שהכין לקראת הבידוד בימי הקורונה (להבדיל).

הספר באנגלית מצוי ברשת.

"דו-שיח עם המוות" הוא מסמך יחודי, כן ומעורר מחשבה. מומלץ בהחלט.

Dialogue with Death – Arthur Koestler
מסדה
1946 (1942)
תרגום מאנגלית: שושנה ויוסף נדבה

מילא 18 / ליאון יוריס

18855

ברחוב מילא 18 בגטו ורשה שכן הבונקר של מפקדת הארגון הלוחם בשבועות האחרונים למרד. ב-8 במאי 1943, לאחר שבועות של לחימה עיקשת, התגלה הבונקר על ידי הגרמנים, ומרבית תושביו, כשלוש-מאות איש, נהרגו. היום ניצב במקם אתר הנצחה.

ליאון יוריס שוזר בספר מציאות ובדיה. אף אחת מהדמויות אינה מופיעה בשמה האמיתי, שכן לצד עובדות היסטוריות מתועדות הסופר בדה להן פרטים ביוגרפים מומצאים, והוסיף פרשנות משלו להתנהלותן. יחד עם זאת, הארועים עצמם, המתחילים זמן קצר לפני פרוץ מלחמת העולם השניה ומסתיימים עם חיסול הגטו, משקפים נאמנה את מצבם של היהודים בורשה, את לוח הזמנים של ההשמדה, את הלוך הרוחות בקרב היהודים, ואת התנהלותו של המרד. הסופר מתיחס בספר להיבטים רבים של אותה תקופה: ארכיון עונג שבת, היחסים בין הארגונים השונים, היודנראט והמשטרה היהודית, העזרה ההדדית, תרמית מלון פולסקי, ועוד.

עלילת הספר מתפתחת בהדרגה. תחילה אנו מתוודעים אל הנפשות הפועלות, אל היחסים ביניהן, ואל עמדותיהן בעיקר בשאלות של יהדות וציונות. השליש הראשון של הספר הוא יותר רומן מהיסטוריה, ולמען האמת לא התלהבתי ממנו בשלב הזה. אני מבינה שהסופר ביקש ליצור היכרות והזדהות עם גיבוריו, להציג אותם כבני אדם מן השורה, על אהבותיהם והתלבטויותיהם ושגרת יומם. אולי ביקש בדרך זו גם להדגיש את הניגוד שבין החיים לפני המלחמה לזוועות שבפתח. לטעמי, ניתן היה לקצר. אולם כשמוראות השואה בכלל והגטו בפרט טרפו את חייהם, והשאלות שהתחבטו בהן הפכו מהתלבטות בענייני מפגשי אוהבים להתלבטות בענייני חיים ומוות, הספר – למרות שעדיין נותר בסוגת הרומן – הפך ממוקד יותר, אינטנסיבי יותר, עוצר נשימה, מרשים בהיקפו ובהתיחסותו לפרטים, וביכולתו להעמיד דמויות חיות הנכנסות ללב.

הספר נכתב ב-1961. מעניין לראות בראי הזמן את ההתיחסות לתופעות כמו היודנראט. נדמה לי שעם השנים הפכנו פחות שיפוטיים, יותר מודעים לדרכים השונות שבהן הגיבו אנשים שונים למציאות הבלתי אפשרית שנכפתה עליהם.

"מילא 18" הוא ספר מומלץ, גם בגלל נושאו וגם בזכות הכתיבה המעמיקה שלו. יחד עם זאת, אני מנצלת את ההזדמנות להמליץ על ספרים טובים ממנו בנושא מרד גטו ורשה: "החומה" מאת ג'ון הרסי, שנכתב כבר ב-1950, ומבוסס על ארכיון עונג שבת, "מי יכתוב את ההיסטוריה שלנו?" מאת שמואל ד' קאסוב, שמספר על אותה תקופה בעיקר באמצעות דמותו של עמנואל רינגלבלום שיסד את הארכיון, ו"מרד הנצורים" מאת ישראל גוטמן, מלוחמי המרד שהפך להיסטוריון ולחוקר שואה.

Mila 18 – Leon Uris

סטימצקי

1961 (1961)

תרגום מאנגלית: יוסף נדבה

מילא 18